FC2ブログ

Day to Day

定年退職後、フリーの翻訳者としてボチボチ働いています。

You can see any categories

category: 翻訳  1/7

私の仕事のジンクス

遊びの予定を入れると、直後にその日めがけて仕事が入って来る確率が非常に高い。そんなに目一杯仕事をしているわけでもないのですが、友人から愉しい遊びのお誘いがあってOKを出したら、その日程をめがけて数日後に仕事の打診が来る。それが半ばジンクス化しています・・・・。時期的にかたまるのではなく、もっと平均化してくれるといいのですが断ればいいのですが、お金の魅力もあるし、何より依頼の内容がためになるというか、...

  •  0
  •  -

これもフレックス制?

今日は山の日、さらに世間ではお盆休みに入りますが、私の方は来週はほぼ仕事が入っています。何故かお盆の期間には仕事が入ります。メインにお仕事をいただいているところではお盆前に担当の方が仕事を仕上げて、お盆にはゆっくり休もうとされているのでは、と思っています。もう1社、月に1~2件仕事をいただいているところからもこの数年何故かお盆シーズンに依頼があります今年は来ないかな~と思っていたところ、先日打診があ...

  •  0
  •  -

2か月ぶりに打合せに

夏休みのラジオ体操をしている良い子を横目に見ながら、2か月ぶりに打合せに。出かける前の晩は持って行く資料の準備、報告事項の日英のスピーチ、想定質疑応答のこれまた準備、ネットで情報収集とかなり緊張状態。小心者で気になると寝ていてもまた起き出して、ネットで調べたりして睡眠が浅く、眠気覚めやらぬ状態で起き出して、出発。札幌で働いている時も多くの人と反対方向の郊外に出勤、退職してからはさらにラッシュアワー...

  •  0
  •  -

「さようなら、僕のニューヨーク」 考え込んだ部分

悪い癖で映画を観ている時、耳からの情報だけで理解するのではなく、どうしても、目に入って来る言葉(字幕)も加味・比較しつつ理解しようとしまいます。今回気になってずっと調べていたのがこの映画で何度か出て来た「無難な」という表現。トムはかつて小説家を目指していた父に自分の作品を見せて意見を聞いたとき、「無難」なと言われ、それ以降父とは距離を置くようになります。この「無難な」という言葉が何回か字幕に表れる...

  •  0
  •  -

激しく賛同  翻訳のあるある

落ち着いたので、また勉強を再開したり、翻訳者さんのブログなどを訪問して読んでいます。その中で「そうそう、あるある」と激しく賛同したIT関係の翻訳をされているaoさんのブログ。じつは今回受けた案件がマニュアルの改訂版。こういう資料の改訂などの案件では翻訳支援アプリを使って、一文一文がセグメントに分けられ、その単位で翻訳をします。またその新旧のセグメントのソース(英語)の一致度が%表示されています。100%...

  •  0
  •  -
boo